Heja Sverige (3): Bland husbönder och gangsters
24/9, 2008 kl. 19:02Att titta på en amerikansk film eller lyssna på BBC News på TV är ungefär som att sitta i en timmerstuga på svenska landsbygden för tusen åren sedan. När det gäller språket, vill säga. Det är husbönder och vindögon, systrar och fellows.
Nää, lite överdriver jag nog, men massor av ord som vi idag uppfattar som engelska och amerikanska är från början svenska. Eller fornnordiska, eftersom svenskan inte var ett eget språk på den tid då vikingarna generöst delade med sig av sitt modersmål.
En del av de fornnordiska ord som försvann till England har återvänt till oss tusen år senare via USA. Bag är ett sånt exempel. Det hette baggi och betydde packe eller bylte när det lämnade Skandinavien på järnåldern – och väska när det kom tillbaka 1954.
Här är fler ord som britter och amerikaner snott från oss:
awkward – tafatt, klumpig.
band – band, remsa.
bank – bank. Bank i betydelsen kreditinstitut kommer från italienskan. Men menar man jordbank, vägbank eller liknande så kommer ordet från Skandinavien.
birth – födelse, börd.
blunder – misstag, blunder. Ett nygammalt ord som kommer från svenska blunda och som sedan återvänt som låneord från engelskan.
bull – tjur.
bylaw – lokal förordning. Ordet är känt i England sedan 1283 och anses vara en mild förvrängning av det fornnordiska bylov, alltså bylag.
cake – tårta, kaka.
call – kalla, ropa.
clip – klippa, skära.
crook– krok, kröka.
dangle – dingla, hänga efter.
die – dö, avlida.
dike, dyke – damm, fördämning. Jämför med vårt svenska dike.
egg – ägg eller egga (upp). Båda betydelserna kommer härifrån.
eiderdown – ejderdun, duntäcke.
fellow – karl, grabb.
flat – flat, platt
gang – gäng. På fornnordiska hette tjuvgäng thjofagangr
gangster – betyder egentligen gängmedlem. Se ovan.
gauntlet – gatlopp.
geld - kastrera. Gamla svenska ordet gälla betyder samma sak.
hap, happiness, happy – händelse, lycka, lycklig.
husband – äkta man, make. Från svenska husbonde, förstås.
ill – sjuk
law – lag
leg – ben. Jämför med vårt svenska fläsklägg.
odd – udda, ojämn
outlaw – fredlös, laglös.
race – kapplöpning, lopp. Släkt med rusa och rusch.
raise – resa sig, stiga upp.
root – rot
sister – syster
they – de.
skill – skicklighet
skin – skinn, hud
skip – hoppa, skutta
skirt – kjol. Släkt med vår svenska skjorta.
sky– himmel.
sloyd – slöjd
slush – gyttja, snösörja. Jämför med svenska slask
window – fönster, ”vindöga”
/Ulf Ivar Nilsson
http://www.-ulfivar.se
Den här häpnadsväckande texten kommer från Ulf Ivar Nilssons Svenska skrytboken.
Denna artikel är publicerad på Konstmagasinet via SvenskPress.se.
Se villkor här »
Kommentarer
Ingen har ännu kommenterat denna artikel, du kan bli den första!